TIRSO DE MOLINA Bedrageren fra Sevilla og Stengæsten [The Trickster of Seville and the Stone Guest]

ISBN 9788792510389

Udgivelsen er støttet af Statens Kunstfond

Oversættelse: Sanne Bertram

Vejl.pris. / price: 299 DKK

Til salg hos alle boghandlere i Danmark, Norden og resten af verden, i butik eller online | For sale at all booksellers in Denmark, the Nordic ountries and the rest of the world, in store or online

Eller køb bogen hos os på | Or buy the book from us at stauerpublishing@gmail.com | Betal med Mobilepay eller Visa/Dankort | Pay with Mobilepay or Visa/Dankort | Hurtig levering | Fast delivery

Forhandlere kan købe den via BOGPORTALEN eller via Dafolo på email | Retailers can buy it via the BOOK PORTAL or via Dafolo on email bogdistribution@dafolo.dk

PRESSEMEDDELELSE i words, læs her

PRESSEMEDDELELSE i pdf, læs her

Findes også som teatermanus ISBN 9788792510433, klik her

ANMELDELSE: 5 ud af 6 stjerner i Kristeligt Dagblad. Læs her

ANMELDELSE Litteraturmagasinet STANDART: ”Don Juan: Bedrager, forfører, oprører. Skuespillet har længe ventet på sin oversætter, så Mozarts 'Don Giovanni' og Kierkegaards 'Johannes Forføreren' kan blive hørt og læst i forhold til den oprindelige myte fra den spanske barok”, læs her

MATERIALEVURDERING:"Stykket og sproget er tilgængeligt og en nydelse at læse. Det er god læsning. Det er første gang at værket foreligger på dansk, og originalteksten her varierer fra operaerne over Don Juan, men indeholder de samme grundelementer af forførelser, bedrag og mord.", læs her

DON JUAN-ESSAY af teologen Peter Bjørn Hansen, læs her

LÆSEPRØVE | READING TEXT (in Danish): -1- , -2- , -3-

Tirso de Molinas skuespil ”Bedrageren fra Sevilla og Stengæsten”, der handler om forførelser, bedrag og mord, forligger hermed for første gang på dansk.

Modsat Don Juan i Lorenzo da Pontes (1749-1838) libretto til W.A. Mozarts (1756-1791) opera ”Don Giovanni”, uropført 1787, hvor Don Juan i operaen ikke får forført nogen - vi ser kun forsøg på forførelser og hører om hans tidligere erotiske præstationer i Listearien, hvor blandt andet 1003 forførelser i hans hjemland Spanien nævnes - så forfører Don Juan i Tirso de Molinas skuespil fire kvinder. Forførelsen af den ene af kvinderne, Doña Ana, fører til Don Juans mord på hendes fader, Don Gonzalo de Ulloa.

Med Don Juan-figuren skabte den spanske munk Tirso de Molina (1579-1648) en myte, der siden har tjent til inspiration for europæisk litteratur, musik og psykologi. Don Juan-figuren genfindes i Molières (1622-1673) komedie "Don Juan" (1665), i Lord Byrons (1788-1824) ufuldendte engelske vers-epos "Don Juan" (påbegyndt 1819) og i Søren Kierkegaards (1813-1855) "Don Juan-analysen" fra "Enten-Eller" (1843). Inden for musikken har Don Juan-figuren inspireret adskillige værker ud over W.A. Mozarts (1756-1791) "Don Giovanni", bl.a. Richard Strauss’ (1864-1949) tonedigt "Don Juan" (1889).

Tirso de Molinas “El Burlador de Sevilla y convidado de piedra” er mesterligt oversat fra spansk til dansk af Sanne Bertram og har fået titlen “Bedrageren fra Sevilla og Stengæsten”. Sanne Bertram, der er cand.phil. i spansk sprog og litteratur, har oversat en lang række spanske værker til dansk, heriblandt Carlos Fuentes ”Den gamle gringo”, og ikke mindst Isabel Allendes ”Åndernes hus”.

Retteblad, klik her

 

 

 

FORSIDE/FRONTPAGE | BØGER/BOOKS | SP LIVE | SP READING | MUSIC/BALLET/PLAY | KØB BØGER/BUY BOOKS | OM OS/ABOUT US | KONTAKT/CONTACT | BOOKS ANTIKVARISK